Referências Bibliográficas

Materiais de Estudo

Referências acadêmicas selecionadas para aprofundamento no estudo da Libras. Obras fundamentais, legislação vigente, artigos científicos e recursos digitais.

QUADROS, Ronice Müller de; KARNOPP, Lodenir Becker. Língua de Sinais Brasileira: Estudos Linguísticos. Porto Alegre: Artmed, 2004.

Obra de referência fundamental para o estudo linguístico da Libras. Aborda fonologia, morfologia, sintaxe e aspectos discursivos da língua.

GramáticaLinguísticaReferência Essencial

FERREIRA BRITO, Lucinda. Por uma Gramática de Línguas de Sinais. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro / UFRJ, 1995.

Pioneira no estudo gramatical da Libras no Brasil. Apresenta análise detalhada da estrutura fonológica, morfológica e sintática da língua.

GramáticaPioneiroFonologia

SKLIAR, Carlos (org.). Educação e Exclusão: Abordagens Sócio-Antropológicas em Educação Especial. Porto Alegre: Mediação, 1997.

Coletânea que discute a educação de surdos sob perspectiva sócio-antropológica, questionando o modelo clínico-terapêutico.

EducaçãoCultura SurdaInclusão

STROBEL, Karin. As Imagens do Outro sobre a Cultura Surda. Florianópolis: Editora UFSC, 2008.

Análise da cultura surda e da identidade surda, questionando representações ouvintistas e afirmando a cultura surda como legítima.

Cultura SurdaIdentidadeComunidade

GESSER, Audrei. LIBRAS? Que língua é essa?. São Paulo: Parábola Editorial, 2009.

Livro acessível que desmistifica crenças sobre a Libras e apresenta seus aspectos linguísticos de forma didática para iniciantes.

InicianteDesmistificaçãoDidático

BRASIL. Lei nº 10.436, de 24 de abril de 2002. Brasília: Diário Oficial da União, 2002.

Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais – Libras e dá outras providências. Reconhece a Libras como meio legal de comunicação e expressão.

LegislaçãoReconhecimentoFundamental

BRASIL. Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005. Brasília: Diário Oficial da União, 2005.

Regulamenta a Lei nº 10.436/2002 e o art. 18 da Lei nº 10.098/2000. Determina a inclusão da Libras como disciplina curricular obrigatória.

LegislaçãoEducaçãoIntérpretes

BRASIL. Lei nº 13.146, de 6 de julho de 2015 — Lei Brasileira de Inclusão. Brasília: Diário Oficial da União, 2015.

Institui a Lei Brasileira de Inclusão da Pessoa com Deficiência (Estatuto da Pessoa com Deficiência), reforçando direitos linguísticos dos surdos.

InclusãoAcessibilidadeDireitos

QUADROS, Ronice Müller de. Educação de Surdos: A Aquisição da Linguagem. Porto Alegre: Artmed, 1997.

Estudo sobre a aquisição da Libras como primeira língua por crianças surdas, com implicações para a educação bilíngue.

AquisiçãoEducação BilíngueInfância

LACERDA, Cristina B. F. de. Um pouco da história das diferentes abordagens na educação dos surdos. Campinas: Cadernos CEDES, v. 19, n. 46, 1998.

Revisão histórica das abordagens educacionais para surdos: oralismo, comunicação total e bilinguismo.

HistóriaEducaçãoBilinguismo

INES — Instituto Nacional de Educação de Surdos. Portal do INES — Materiais Pedagógicos e Pesquisas. ines.gov.br: Ministério da Educação, 2024.

Portal oficial do INES com materiais pedagógicos, dicionários de Libras, pesquisas acadêmicas e recursos para educadores.

Recurso OnlineOficialMateriaisAcessar

SPREAD THE SIGN. Spread the Sign — Dicionário Internacional de Línguas de Sinais. spreadthesign.com: European Sign Language Centre, 2024.

Dicionário online multilíngue de línguas de sinais, incluindo Libras, com vídeos de sinais em mais de 40 línguas.

DicionárioInternacionalVídeosAcessar

SKLIAR, Carlos; LAMPERT, Karina. A Surdez: Um Olhar sobre as Diferenças. Porto Alegre: Mediação, 2001.

Obra que reflete sobre a surdez como diferença, longe do modelo de deficiência. Discute identidade surda, educação bilíngue e os direitos linguísticos dos surdos.

Identidade SurdaDireitos LinguísticosEducação

SKLIAR, Carlos (org.). Bilinguismo e Educação de Surdos: Reflexões sobre a Inclusão. Porto Alegre: Mediação, 2009.

Organizado por Skliar, reúne textos sobre bilinguismo Libras-Português e as contradições entre a educação bilíngue e as políticas de inclusão escolar.

BilinguismoInclusãoPolítica Educacional

STROBEL, Karin. Surdos no Bilinguismo. Florianópolis: Editora da UFSC, 2000.

Estudo pionero sobre a experiência de surdos no contexto bilíngue Libras-Português. Analisa as práticas linguísticas da comunidade surda e a educação bilíngue.

BilinguismoComunidade SurdaEducação

STROBEL, Karin; FELIPE, Tanya A.. Dicionário de Surdos: Termos para a Compreensão da Surdez. Florianópolis: Arte & Letra, 2006.

Dicionário conceitual que organiza e explica termos fundamentais para compreender a surdez, a cultura surda e a língua de sinais no contexto brasileiro.

Dicionário ConceitualTerminologiaReferência

LACERDA, Cristina B. F. de. A bilinguização e a educação de surdos: possibilidades e impossibilidades. Campinas: Cadernos CEDES, v. 23, n. 62, 2003.

Discussão crítica sobre as possibilidades e limites da educação bilíngue para surdos no Brasil, analisando políticas públicas e práticas escolares.

Educação BilínguePolíticas PúblicasCrítica

LACERDA, Cristina B. F. de; CORAZZA, Sergio; DELGADO, Cristina. Sinais em Libras: Comunicação, Identidade e Linguagem. São Paulo: Artmed, 2005.

Artigo que discute os sinais em Libras como forma de comunicação, expressão de identidade cultural surda e sistema linguístico estruturado.

IdentidadeComunicaçãoLinguística

LIDDELL, Scott K.; JOHNSON, Robert E.. American Sign Language: The Phonological Base. Washington, D.C.: Gallaudet University Press, 2011.

Obra de referência internacional sobre a estrutura fonológica das línguas de sinais. Fundamenta a compreensão dos parâmetros fonológicos aplicáveis também à Libras.

FonologiaReferência InternacionalLinguística

LIDDELL, Scott K.. Sources of Meaning in ASL Classifier Predicates. Gallaudet University Press: Sign Language Studies, v. 3, n. 3, 2003.

Artigo seminal sobre classificadores e a gramática das línguas de sinais. As análises de Liddell são fundamentais para o estudo dos classificadores na Libras.

ClassificadoresGramáticaReferência Internacional

LIDDELL, Scott K.. Real, Surrogate and Token Space: Grammatical Consequences in ASL. Amsterdam: Sign Language & Linguistics, v. 1, n. 2, 1995.

Análise das categorias de espaço na língua de sinais e suas consequências gramaticais. Referência essencial para o estudo de roleshift e direção do olhar na Libras.

RoleshiftEspaço SignadoGramática

SACKS, Oliver. Vendo Vozes: Uma Jornada no Mundo dos Surdos. Rio de Janeiro: Record, 2009.

Obra clássica do neurologista Oliver Sacks que explora a cultura surda, a identidade linguística e a história das línguas de sinais com profundidade humanista.

Cultura SurdaNeurologiaIdentidade

CAPOVILLA, Fernando C.; RAPHAEL, Walkiria D.. Dicionário Enciclopédico da Língua Brasileira de Sinais — Libras. São Paulo: Edusp / Feneis, 2001.

Referência absoluta para a lexicografia da Libras. O dicionário apresenta mais de 3.000 sinais ilustrados com fotos sequenciais, além de informações sobre etimologia, variação regional e contextos de uso.

DicionárioLexicografiaReferência Essencial

CAPOVILLA, Fernando C.. Noções de Semântica Lexical da Libras: Uma Abordagem para Dicionários. São Paulo: Edusp, 2004.

Análise semântica da estrutura lexical da Libras, discutindo categorias gramaticais, composição de sinais e critérios de lematização para dicionários bilíngues Libras-Português.

SemânticaLexicografiaLinguística

CAPOVILLA, Fernando C.; DUDUCHI, Marcelo; RAPHAEL, Walkiria D.. Libras em Contexto: Uso e Aquisição da Língua de Sinais no Brasil. São Paulo: Psicologia USP, v. 21, n. 3, 2010.

Estudo empírico sobre os padrões de uso da Libras entre surdos e ouvintes no Brasil, analisando fatores sociolinguísticos que influenciam a aquisição e manutenção da língua.

AquisiçãoSociolinguísticaEmpírico

SUTTON-SPENCE, Rachel; WOLL, Bencie. The Linguistics of British Sign Language: An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press, 1999.

Texto introdutório fundamental sobre linguística de línguas de sinais. Apesar de focar na BSL, os conceitos de fonologia, morfologia e sintaxe são diretamente aplicáveis ao estudo da Libras.

IntroduçãoLinguísticaReferência Internacional

SUTTON-SPENCE, Rachel; BOYES-BRAEM, Penny. Introduction to Sign Language Linguistics. Berlin / Boston: De Gruyter Mouton, 2013.

Compilação comparativa de conceitos linguísticos aplicados a diversas línguas de sinais. Cobre fonologia, morfologia, sintaxe e semântica com dados de Libras, ASL, BSL e outras línguas de sinais.

Linguística ComparadaFonologiaReferência Internacional

SUTTON-SPENCE, Rachel. Visual Poetry in Sign Language: Metaphor and Iconicity. Gallaudet University Press: Sign Language Studies, v. 10, n. 2, 2010.

Análise da poesia visual em línguas de sinais, discutindo metáfora e iconicidade. Referência importante para o estudo da criação artística e dos recursos visuais-gestuais na Libras.

Poesia em SinaisMetáforaIconicidade

KLIMA, Edward S.; BELLUGI, Ursula. The Signs of Language. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1979.

Obra fundadora da linguística de línguas de sinais. Demonstra que as línguas de sinais são línguas naturais completas, com estrutura gramatical independente do idioma oral circundante. Base para toda a literatura subsequente sobre Libras.

LinguísticaPioneiroReferência Internacional

NEIVA, Maria de Lourdes M.. Educação Bilíngue para Surdos no Brasil: Desafios e Possibilidades. Florianópolis: Perspectiva, v. 15, n. 1, 1997.

Artigo pioneiro que sistematiza os princípios da educação bilíngue para surdos no contexto brasileiro, discutindo a relação entre Libras como L1 e Português como L2.

Educação BilíngueL1 e L2Pioneiro

CAPOVILLA, Fernando C.; RAPHAEL, Walkiria D.. Teste de Percepção de Sinais de Libras (TPS-Libras): Manual Técnico. São Paulo: Psicologia USP, v. 16, n. 2, 2005.

Apresentação do TPS-Libras, instrumento psicolinguístico padronizado para avaliar a percepção de sinais em Libras. Desenvolvido para surdos e ouvintes fluentes, o teste mede a competência receptiva em língua de sinais brasileira.

PsicolinguísticaAvaliaçãoInstrumento Padronizado

CAPOVILLA, Fernando C.; RAPHAEL, Walkiria D.. Teste de Fluência de Sinais de Libras (TWF-Libras): Avaliação da Produção de Sinais. São Paulo: Psicologia USP, v. 17, n. 2, 2006.

Desenvolvimento e validação do TWF-Libras, instrumento que avalia a fluência de produção de sinais em Libras. Mede a velocidade, precisão e criatividade na geração de sinais por usuários da língua.

FluênciaAvaliaçãoPsicolinguística

CAPOVILLA, Fernando C.; RAPHAEL, Walkiria D.. Instrumentos de Avaliação Psicolinguística da Libras: Manual Completo. São Paulo: Edusp, 2007.

Manual completo dos instrumentos de avaliação psicolinguística da Libras desenvolvidos pelo grupo de pesquisa do ILL. Inclui TPS-Libras, TWF-Libras, Teste de Vocabulário e outros instrumentos padronizados para avaliação linguística de surdos.

AvaliaçãoInstrumento PadronizadoPsicolinguística

ROZANES, Rachel. Tradução e Interpretação em Libras: Questões Teóricas e Práticas. Florianópolis: Arte & Letra, 2011.

Obra fundamental sobre a teoria e prática da tradução e interpretação em Libras. Discute o papel do intérprete como mediador linguístico-cultural, processos de transferência entre Libras e Português, e a formação profissional de tradutores e intérpretes.

Tradução e InterpretaçãoFormaçãoReferência Essencial

ROZANES, Rachel; MELO, Debora de Oliveira. O Intérprete de Libras no Contexto da Educação Inclusiva: Desafios e Possibilidades. Marília: Revista Brasileira de Educação Especial, v. 19, n. 1, 2013.

Análise do papel do intérprete de Libras na educação inclusiva, discutindo a tensão entre a função de intérprete e a de educador, e os desafios éticos e linguísticos da mediação em sala de aula.

IntérpretesEducação InclusivaÉtica Profissional

GUARINELLO, Maria Luiza. A Cultura Surda e a Intervenção do Intérprete de Libras. Florianópolis: Universidade Federal de Santa Catarina, 2004.

Estudo sobre a intervenção do intérprete de Libras como mediador entre culturas surda e ouvinte. Analisa a identidade profissional do intérprete, as demandas da comunidade surda e os desafios da mediação linguístico-cultural.

IntérpretesCultura SurdaIdentidade Profissional

GUARINELLO, Maria Luiza. O Intérprete de Libras como Tradutor: Reflexões sobre a Prática Interpretativa. Tubarão: Revista Linguagem em (Dis)curso, v. 7, n. 3, 2007.

Reflexões teóricas sobre a prática da interpretação em Libras sob a ótica dos Estudos da Tradução. Discute estratégias de transferência, equivalência linguística e a especificidade da tradução entre modalidades distintas (visual-gestual e oral-auditiva).

TraduçãoEstudos da TraduçãoPrática Interpretativa

MELO, Debora de Oliveira; ROZANES, Rachel. A Profissionalização do Intérprete de Libras no Brasil: Avanços e Tensões. Campinas: Cadernos CEDES, v. 35, n. 95, 2015.

Análise do processo de profissionalização do intérprete de Libras no Brasil, desde a Lei 10.436/2002 até a regulamentação profissional. Discute avanços na formação e as tensões entre mercado de trabalho e qualificação técnica.

IntérpretesRegulamentaçãoFormação Profissional

QUADROS, Ronice Müller de; LILLO-MARTIN, Diane. Bimodal Bilingualism: Code-Blending between a Signed and a Spoken Language. Oxford: Language & Linguistics Compass, v. 4, n. 10, 2010.

Estudo sobre bilinguismo bimodal (Libras e Português), analisando o fenômeno do code-blending — mistura simultânea de sinais e palavras. Referência essencial para intérpretes e pesquisadores que trabalham com alternância de línguas em contextos bilíngues.

Bilinguismo BimodalCode-BlendingReferência Internacional

Norma de Citação

As referências acima seguem a norma ABNT NBR 6023:2018. Para trabalhos acadêmicos, recomenda-se verificar a edição mais recente das obras e consultar as normas institucionais de cada universidade.

Talk with Us